Benvolguts/des companys/es,

Us recordem que el Servei Lingüístic del CICAC va tenir la iniciativa, el  Català a la cartaque pretén donar a conèixer, per mitjà de la publicació d’articles breus i entenedors, els aspectes lèxics i gramaticals que solen generar més errors en la redacció de documents jurídics i administratius, així com les etimologies més curioses dels termes jurídics.

Com a continuació de l’últim correu que us vam enviar, us adjuntem en format Word el nou article que s’ha publicat aquest mes de maig: “Connectors conflictius en la redacció jurídica (II)” .  És la segona part de l’article anterior i, aquesta vegada, se centra en connectors que, si bé existeixen en català, els utilitzem amb valors erronis.

Us adjuntem l’enllaç:  http://www.cicac.cat/arees/llengua/recursos-linguistics/catala-la-carta/connectors-conflictius-en-la-redaccio-juridica-ii/

Esperem que siguin del vostre interès i utilitat.

Cordialment,

Gerard Fort i Robert

Responsable de la Comissió de Llengua

Reus, 29 de maig de 2018

Compartir!
http://www.advocatsreus.cat/wp-content/uploads/2018/06/libros.jpghttp://www.advocatsreus.cat/wp-content/uploads/2018/06/libros-150x150.jpgAdministradorLlenguaBenvolguts/des companys/es, Us recordem que el Servei Lingüístic del CICAC va tenir la iniciativa, el  Català a la carta, que pretén donar a conèixer, per mitjà de la publicació d’articles breus i entenedors, els aspectes lèxics i gramaticals que solen generar més errors en la redacció de documents jurídics i administratius, així com les...